Abrir o próprio negócio é uma tarefa que exige muita dedicação, investimento e conhecimento de mercado.
No caso de uma empresa de tradução, as coisas não são tão diferentes, entretanto, é preciso ter noção sobre alguns detalhes importantes, especialmente se a empresa oferecer serviços peculiares, como a tradução simultânea alemão, por exemplo.
Isso porque o inglês já é uma língua consagrada e com muitos profissionais fluentes no idioma mundo afora.
Agora, profissionais que conhecem e sabem ministrar o alemão é algo mais difícil de ser encontrado, o que torna a busca um pouco cansativa.
Neste sentido, desenvolvemos este conteúdo especial para você que está abrindo a sua empresa de tradução. Continue com a leitura a partir das próximas etapas.
Análise de mercado
Analisar o momento do mercado antes de formalizar a empresa é o primeiro passo que o empreendedor do setor deve tomar.
Grandes especialistas financeiros comentam sobre o assunto, especialmente porque, caso o mercado não esteja bom, o lançamento do negócio pode ser um tipo no pé.
Em São Paulo, por exemplo, muitos iniciantes no mundo do empreendedorismo buscam por consultoria empresarial em guarulhos, pois desejam começar com o pé direito.
Vale o mesmo para quem deseja lançar uma empresa de tradução.
É preciso lembrar que abrir um empreendimento é encarar alguns gastos importantes, que devem ser levados como investimento de negócio.
Isso porque ao abrir uma empresa, você passará a ter custos com os seguintes itens:
Honorário do contador;
Impostos;
Tarifa de conta bancária;
Taxa da documentação, etc.
Se você ainda não tem consultoria ou uma carteira de clientes suficiente para gerar uma renda adequada, o recomendado é aguardar até que o mercado esteja apto para receber a sua empresa de braços abertos.
Pesquisar é fundamental
A vida do profissional tradutor é e sempre será feita de pesquisas aprofundadas.
Antes de achar que é o melhor momento de abrir uma empresa e passar a emitir nota fiscal, recomenda-se começar a pesquisar sobre contadores, profissionais especializados (tradutor de texto), bancos, e o tipo de empresa que deseja abrir.
Em linhas gerais, iniciantes costumam abrir primeiro o MEI (Micro Empreendedor Individual) e só depois tendem a dar passos mais largos, conforme o crescimento e oferta de serviços da empresa de tradução.
O recomendado é não dar nenhum passo pela emoção, pois tudo deve ser friamente calculado para, assim, a empresa ir para frente.
Sendo assim, com o passar o tempo, a empresa pode aprimorar os serviços oferecidos, e divulgar novidades como a tradução juramentada de diploma, por exemplo. Mas, tudo no tempo certo.
Reserva financeira
Toda empresa precisa ter uma boa reserva de dinheiro para situações de emergência.
O montante deve começar a ser guardado, até mesmo, antes de lançar a empresa no mercado, pois a formalização do próprio negócio é algo que demanda um alto custo.
Para começar, é necessário ter um capital mínimo.
Geralmente, os primeiros meses de uma empresa são os piores, pois não há clientela suficiente.
Neste sentido, ter uma boa quantia guardada pode ajudar a pagar as contas até que o negócio comece a deslanchar.
Portanto, ter uma reserva é garantir o pagamento de funcionários, contas, documentações, dentre outros custos rotineiros.
De olho no público-alvo
É mais do que importante ficar de olho no público-alvo. Isso porque é este elemento que vai gerar renda à empresa de tradução.
Além do mais, ao analisar o público é possível identificar o tipo de tradução que será oferecido, tais como tradução juramentada, de textos, artigos, diplomas, dentre outros serviços.
Portanto, quanto mais trabalho a empresa receber, mais lucro e sucesso ela tende a ter! Sendo assim, aqui também cabe a dica sobre a pesquisa aprofundada para, dessa maneira, identificar o público-alvo.
Estruturação de negócio
É importante ter uma estrutura para a empresa, pois é a primeira coisa que deve ser feita antes de abrir o negócio.
Todo profissional tradutor deveria pensar nessa questão, já que é primordial para o desenvolvimento do próprio negócio nos anos futuros.
Portanto, estruturar a empresa é garantir um bom lugar para trabalhar, com profissionais responsáveis e que cumpram prazos.
Dessa maneira, a empresa tende a crescer e desbravar o mercado de tradução.
Sendo assim, encerramos aqui todas as dicas para quem está abrindo uma empresa de tradução.
É importante segui-las, uma vez que o mercado exige qualidade, alto desempenho e, acima de tudo, serviços excepcionais.
Com isso, qualquer empresa pode crescer e encontrar o sucesso neste nicho de mercado.